Short Stories

The Fiction Issue of The New Yorker

So, how far behind am I? I just finished reading the June 10 and 17, 2019 issue of The New Yorker. A lot of the articles, particularly the ones referred to goings on about town are probably out of date a year and a half, plus a pandemic, later. The reviews, though still valid, probably aren’t as fresh as they could be, either.

But a fiction issue, as this one purports to being, should be okay, so I read it with enthusiasm. All right, let’s qualify that: I don’t normally love the fiction in TNY. I find it a little too dull and boring.

The three stories in this issue were not bad. Not memorable in any way (Sanctuary in the Artist’s Studio is probably the best of the three), but not bad.

More interesting is the fact that they sprinkled the usual content with something called border crossings, where immigrants in different parts of the world describe their experiences. This is non-fiction, and it’s kind of weird to see The New Yorker voicing it. Weird because I expect TNY to show an idealized intellectual-progressive view of things, which obviously doesn’t exist when you bring the real world into it. Even more shocking to me was an honest article about what life in supposed socialist paradise (and failed state) Venezuela is like. It’s the kind of thing one would expect TNY to sweep under the rug, as it will definitely make a good portion of its readership uncomfortable.

So my respect for the magazine–despite still feeling the fiction is just okay–went up a few notches this time. It’s nice to see realism even among the intellectual elite who tend to try to block it out and live in an idealized world where theory rules and when reality doesn’t support that way of thinking, it’s reality that’s wrong.

If you need to understand The New Yorker by reading one issue, this is the best one to pick up of the ones I’ve seen.

Gustavo Bondoni is a novelist and short story writer whose work spans several genres. His literary fiction is collected in Love and Death, a novel in short story form that tells the tale of several families, intertwined through generations. You can check it out here.

Lost and Found and an Emotive Surprise

I write in a bunch of genres and receive very different kinds of contributor copies for my efforts. Sometimes the cover and general look and feel of the book make me think it’s going to be great, and other times, awful. When I saw my copy of Lost and Found, I wasn’t expecting much, even though the book appeared solid and well printed.

But I always read my contributor’s copies, so I read it… and was blown away. The stories in here pull at the heartstrings, and they pull hard. Of course, I should have suspected it. After all the subject of loss lends itself to hugely powerful situations, and the table of contents of this book was full of names I recognized as talented practitioners.

It’s an emotional roller coaster containing everything from fantasy horror in an amusement park to straight literary fiction, and it’s well worth the read. Editor Terri Karsten has done a wonderful job.

My favorite was probably “Lost Lamb” by Paul Lewellan, a mature tale that reads just the way I like my mainstream fiction. Well done. Also memorable was “It Happened at Stratosphere Heights”, by Antonio Simon Jr. – by far the weirdest one in here.

Another thing I really liked was the section entitled “On the lighter side” which, as the name implies, is a collection of stories with more levity – some outright funny, that breaks up the serious nature of the book very well.

In conclusion, this one was a hit with me and proves again that judging a book by its cover is a bad idea, especially when the cover is perfectly fine, just not quite the one you would have chosen. This one is worth the time.

Gustavo Bondoni is a novelist and short story writer whose literary fiction is collected in the book Love and Death, which is a novel told in short story form intertwining the lives of characters who, for the most part, are unaware of how their lives affect everyone else. You can buy it here.

The Translations Fad

Today is a reflection about the writing world, so if that isn’t the kind of thing that interests you, you can always read about parties.

Still here?  Cool.  Let’s talk about the current glut of translations hitting the market.  I will focus on the science fiction and fantasy worlds for this particular post, because that’s the world I know best, but I see similar trends elsewhere.

The English-language market has traditionally been the largest market on the planet (although I suspect that the Chinese market might have surpassed it), and the great works from many literatures are usually easy to find.  In fact, it’s often the case that the best translation for those unable to read the original is the English.

The reason for that, intuitively, is that the competition for a slice of the market is so fierce that only the best of several translations survives.  This is good for readers and also forces translators to up their game.

Solaris - Stanislaw Lem.jpg

This isn’t always true, however.  The science fiction classic Solaris sat in bad-translation limbo for decades because the bad English translation came from what was reputedly a bad French one as opposed to having come from the original Polish.  So it doesn’t always work perfectly.

In general, though, English readers had the best of both worlds.  The very best foreign fiction was published in what often were the best translations.

The downside was that second-level foreign work usually didn’t make it, and short fiction was pretty much ignored by the translators (even though a lot is available, there is a LOT more that isn’t).

But social and academic trends change and, for whatever reason, it is now considered wrong that English-speaking authors have an advantage… and translations have become trendy, whether novels or short stories.

Cixin Liu Three Body Problem

This is a mixed blessing.  On one side, there are some wonderful books available to English-speaking audiences that would probably never have been translated in other days.  It’s probably even more notable on the short fiction side.  A good example is American Monsters, which we discussed here a few weeks ago.

But there’s a downside.  What we said for the translation side of things, also goes for the writing side.  The English-language market is much more competitive than any other market on the planet.  There are more writers competing for fewer publishing slots than anywhere else.

The reason for this is simple: the English market’s huge audience means that writers get PAID for their work.  That seems like an obvious thing, but sadly, it’s very much isn’t.

I get together once a month (when pandemics don’t intervene) with the local Argentine SFF writing community.  There are some very good writers and editors there, but the only one who gets paid to write is me.  And that’s because my writing is good enough to break into the US and British markets.

In Argentina the dynamic is different.  Publishers see the writers as either providers of free content (in the best of cases) or as investors in the printing process.  This is often done with the best of intentions, and often art is the first priority, but the dynamic drives away all but the truly obsessed, creating art for art’s sake.  Only bestsellers and celebrities make even pin money from their writing.

This situation is extended to most of Latin America, and I know that most worldwide SF publications don’t pay, so I’d assume it can be extrapolated to a certain degree everywhere.

The competition in those places is naturally less.  Therefore, the quality is also proportionally less.

That doesn’t mean that there aren’t geniuses writing in every language on Earth, but I would definitely say that the second-level stuff wouldn’t be good enough to make any impression at all in the English-language marketplace.

Unfortunately, it’s often second-level stuff that’s now the bulk of what’s being published in the translation fad.  Perhaps talented writers, but ones that would need to hone their craft in the crucible of the most competitive market before they can earn their place.

This situation is making the life of English-language writers a little difficult.  I’m lucky enough that I’ve been selling steadily, both on the novel and the short fiction fronts (perhaps because I’ve been in the market long enough that readers know my name – ironically, having a weird name makes name recognition easier), but many are finding this new market reality impossible.  They are being forced to the sidelines by work that would normally be rejected… just because it’s translated.

I think a lot of writers just entering the market will be turned off by this… and we’ll lose them, possibly even some major talents.  Of course, we’ll also get a taste of translated work, so it should even out for readers.

In the future, I think the market will sort itself out.  I think the upper level translations are here to stay, but the foreign-language writers on the second tier will either need to up their game or find that these automatic acceptances are no longer the case.  Fashions do not last forever, and the English-language market is a strict meritocracy: you need to impress both editors (to make the cut) and readers (to ever make the cut again).  A lot of the translated stuff from the past couple of years won’t meet this litmus test, and will gradually disappear.

But what remains will make the genre stronger, so I say welcome aboard.

 

Gustavo Bondoni’s well-received science fiction novel Siege is a sweeping story of desperate survival in a galaxy ravaged by war and incomprehensible intelligences.  You can check it out here.

My Favorite Anthology Covers

I sell a lot of short stories, both original and reprint, so it stands to reason that my work has appeared not only in magazines, but also in countless anthologies.

Sometimes, the antho cover is a bit of a disappointment.  Most times, though, they are wonderful, with either beautiful artwork or brilliant design jumping out at readers.  But, since I’m an expert at neither art nor design, choosing my favorites ends up being a question of personal opinion without too much basis in argument of any kind.

That, of course, has never stopped me before so, without more ado, I present my five favorite antho covers from books in which my work appears, in no particular order.

 

A High Shrill Thump makes the list because that Etruscan zombie on the cover is an illustration of my story “Comrade at Arms”.  I’m pretty sure this is the first time the cover illustration of an anthology was based on one of my stories.

A High Schrill Thump.jpg

 

Made You Flinch. This one makes the list because, all these years later, I still remember it.  The reason was that, as I was working my way through the lowest ranks of the indy press, the quality of artwork was often iffy at best.  This one was striking, and anything less than iffy.  I don’t recall much of the stories inside (excpet mine, “Topside”), but this cover is unforgettable.

Made You Flinch

 

Sha’Daa Toys.  I always loved the Sha’Daa covers, even before I managed to convice the editors that I was good enough to join this particular shared world antho series.  And the Toys cover is creepy and dark and moody and everything that it should be for the apocalypse.

Sha'Daa Toys.jpg

 

American Monsters Part One.  The Fox Spirit Books of Monsters represent the most critically acclaimed series of anthos on this list, and with good reason.  They have a powerful lineup of writers from all over the world writing about the monsters near and dear to them.  It’s understandably powerful.  But the artwork is also wonderful.  How and you not love these sepia-toned images?  My story “Vulnerable Populations” is included in there.

Amercian Monsters Part One.jpg

 

Sinisterotica.  Normally, this cover wouldn’t have made the list.  I don’t love it when computer-generated humans land in the uncanny valley, and those fonts are… questionable.  But the cover is also the bravest, boldest thing I’ve seen in a long, long time.  Only the judicious use of shade keeps it from landing in the adults-only section behind a brown paper wrapper but, as they say, no guts, no glory, so this one makes the list among more professionally executed covers.  It contains my story “Top of the Food Chain”.

Sinisterotica

There are so many more that I love, and I hate to leave out such a massive number of great publishers and editors.  But I had to cut somewhere and these are the five I thought of today.

Ask me again tomorrow, and I’ll probably pick a different five.

 

Gustavo Bondoni is an Argentine writer with over 300 published stories.  His latest collection is Off the Beaten Path, a curation of stories that take place outside the usual American and European settings.  They will make you think, and they will entertain you.  You can check it out here.

 

My First Experience with Chilean SF

Like many Latin American countries, Chile has a rich literary tradition, but one which is best explored by those who speak Spanish.  Pablo Neruda, for example, was a poet, and that is a form that is best explored in the original language.  Many other great writers are criminally untranslated.  So it sometimes seems like the English-language market is condemned to limit itself to Isabel Allende… which is unfortunate.

I’m lucky that I can read Spanish, which means that I can range across the entire spectrum, and I’m doubly lucky that I’m a writer, which means that I often receive books by my peers as a gift.  I always read them, although it takes me a while.

Más Espacio Del que Soñamos - Leonardo Benavides.jpg

Leonardo Benavides is, first and foremost, a good guy.  We got to talking at a meeting of science fiction writers in Buenos Aires, and he gave me a copy of his book Más espacio del que soñamos (translates as More Space than we Dream of), a collection of science fiction stories.

To those familiar with SF canon, this one will immediately feel familiar while, at the same time being just a little different.  The familiarity will arise from the themes which are very much those of Golden Age science fiction.  Space exploration, robots, alien invasions and the moral and social issues of the technology of the future are well represented and solidly explored.  There’s even a story in here with the classic flip of perspective in which we get to see how an alien would see us.

At the same time, this collection has enough modern sensibilities to avoid feeling stale, and it also has other things that set it apart.  The first, of course, is the fact that it is written by a Latin American who, whether consciously or not, brings a certain worldview to his work.  The work is stronger for it.

(As a somewhat related aside, I recently had a conversation with one of my publishers who said that my work has a lot of philosophical development in it.  I suppose he is correct, but it’s not something I necessarily do consciously–the same might be the case in Benavides’ work: I’ll have to ask him the next time I see him)

Another thing which I found interesting is that I would have been able to guess that the writer was a doctor even if I hadn’t known (I did).  There is an abundance of medical takes in the stories that are much more precise than what one usually sees in any kind of tale, and that makes it different.  In SF, different–when it doesn’t get in the way of comprehension–is always good.  In this case, I think bringing a surgeon’s viewpoint even to non-medical stories removes a certain sentimentality and forces us–as doctors must–to view what we have in front of us dispassionately.  These stories are about what is as opposed to what we’d like for it to be.  They can get a little dark.

In summary, this is a great primer to Chilean SF and I recommend it heartily.  My own favorite story in here was “Un horizonte curvado”, a survival story.  If you can read it, you should.

 

Gustavo Bondoni is an Argentine writer whose most recent collection, Off the Beaten Path, explores the corners of the world we don’t always see, and the people we don’t often encounter… but who feel familiar to us anyway.  You can buy it here.

Gorgeous Inside and Out

I was at WorldCon in Dublin last year and I met the publisher of Fox Spirit Books, to whom I’d recently sold a story for their book American Monsters Part I.  This is part of their FS Monsters series which already included award-winning volumes.  It was an honor to be a part of the anthology, and it was even better to receive the book and look through it quickly.

The thing was gorgeous, a square format, comics, great authors.  Just a wonderfully presented book overall.  I immediately understood why the earlier installments in the series had been so well-received.

After spending a little time with the publisher group in Dublin, who is a very laid-back and funny human being, I told her that I was surprised that they’d produced such a serious series.

Fortunately, they took is well and I count them among friends as opposed to having landed me on the blacklist, but it’s definitely a wonderful feeling to know that awesome art can come from fun people who don’t take themselves too seriously.

American Monsters Part I.jpg

As you know, I’m a sucker for beautiful books, so having a contributor copy of something that looks this good is just wonderful.

But the best part of it all was that I eventually got to read my copy and revel in the amazing job that editor Margrét Helgadóttir (a great writer in her own right) did in compiling, translating and introducing the work in this volume.

Simply put, the content matches the presentation.  Each story is very different, and each explores a chilling expression of Latin American myth, with monsters mostly being  from before colonial times.  The fact that these are most certainly not European monsters adds an unfamiliarity which makes many of them truly chilling.

My favorite story was Christopher Kastenschmidt’s “A Parlous Battle”, both because it’s very well written and because I tend to enjoy adventure fantasy even more than the quieter types.  This one is set in his Elephant and Macaw Banner world which is quite the universe (there’s an RPG and a novel, too).

Honorable mention goes to the comic “Perla del Plata” by Paula Andrade which, as a native of Buenos Aires hit very close to home, especially the phrase “We have made sadness an art form.”  Perfect.

Anyhow, I recommend this entire series.  There are big names in every book, and they look fantastic.

 

Gustavo Bondoni is an Argentine novelist and short story writer.  Those of you who enjoy fantasy and science fiction set outside the usual European and US settings will love his collection Off the Beaten Path.  You can buy it on Amazon.

Who Says Cyberpunk is Dead?

To the general public, literary cyberpunk means William Gibson (to others, perhaps The Matrix, although Johnny Mnemonic is much more true to the genre), specifically Neuromancer.

But in the world of SF literature, there exists another truism: Cyberpunk is dead and we’re in the era of post-apocalyptic dystopias (created, if you don’t want to go to ideological jail, by corporations or capitalist governments).  If you want a change of pace from that, we can do some identity politics speculation.  Fun!

Of course, this is nonsense, except in the very tiny area spanned by certain critics in the deepest corners of the genre gutter.

Readers don’t want that stuff, as evidenced when you walk into a random Barnes & Noble.  Neuromancer is ALWAYS on the shelves, as are Asimov, Heinlein, Clarke.  Of the modern ones, you’ll find Alastair Reynolds, James S.A. Corey, Iain M. Banks, etc.  Very few examples of what is supposed to be the modern focus of the genre (although Banks is definitely political, but at least he isn’t dogmatic, boring and predictable ALL the time).

Readers still love cyberpunk.  And now, there’s a magazine that caters to this preference.

Write Ahead : The Future Looms Volume 2

Write Ahead / The Future Looms is a full-color publication unlike anything else in the SFF genre today.  It is simply gorgeous in design and execution, on glossy paper and a very modern cyberpunk-ey feel to it.

I recently read Volume 2 (full disclosure – my story “A Local Matter is in this one”) and I was hyper-impressed.  Contributor copies sometimes have stories one needs to dig deep to finish.  That wasn’t the case in this mag–cyberpunk is always fun.

Favorite story here was “The Proxy” by Alexander Hay, but they were all entertaining reads and all gave a different take on our electronic future.

This is one of those publications that I recommend without any reservation whatsoever.  Go forth and read one.  I think you’ll like it, and it certainly makes a wonderful break from the formulaic state of other magazines in the field.

 

Gustavo Bondoni is a novelist and short story writer whose fiction spans many genres, from literary fiction to comic fantasy.  His SF novel Outside is a study of what happens when humans and early-stage post humans interact.  You can check it out here.

Old-School Fun

Back when I started publishing regularly in science fiction and fantasy magazines in the late 2000s (does anyone say the “noughts” any more?), there were a lot of large format perfect-bound magazines out there which took advantage of then-new print-on-demand publishing technologies.

These mags contained fiction, poetry, art and even comics.  They were a lot of entertainment for the money.

But not many of them survived for very long, which is why horror magazine Night to Dawn is such a refreshing reminder of how things used to be.

Night to Dawn Issue 35 - April 2019

I received my contributors’ copy of Night to Dawn 35 because it contains my vampire story “Neurosis and the Undead”, and read through it, savoring the sense of being back in 2010–which, in this case, is a good thing.

For starters, there were a LOT of vampire stories in this magazine (I suppose the title of the publication should make one expect that) which is surprising in modern times.  Vampires, the common wisdom contends, are overdone.  I argue that vampires might have been popular, but they were popular for a reason: they are fascinating creatures, and you can always tell a new and different story about them.

Next, there are many, many interior illustrations of the black and white type we always loved in an earlier generation (think 1960s / 80s) but which you almost never see anymore.

And then there is the fiction.

Many outlets for short fiction, especially in small press, are essentially a mouthpiece for political pandering.  The stories therein might be better or worse, but they are often selected for criteria of ideological homogeneity or an attempt to ensure that the table of contents is populated by the correct demographic instad of quality (I won’t get into any arguments here about why this is wrong.  If Stephen King is taken to task for arguing that quality is more important than any other criteria, I don’t even want to imagine what Twitter would do to me).

Night to Dawn is refreshing in this sense as well.  The stories are diverse in the best sense of the word, meaning that they are different from each other.  Some seem to lean progressive, some a little more conservative.  It’s quite clear that the attempt here wasn’t to line up a point of view but to select the best possible stories for publication.

Whether that is successful or not will depend on the taste of the reader.  Most likely, in an eclectic mix like this one, you’ll enjoy some more than others.  Most intriguing to me was “Therapy for a Vampire” by Margaret L. Carter (this one is a serial, so I don’t know if the ending is as good as the setup).  I also enjoyed “My Zombie Valentine” by Roxanne Dent and “Professor Zapfman’s Miraculous Galvanic Apparatus” by Bernie Mojzes.  Your mileage will vary depending on your tastes, of course.

So if you miss the old-school style of horror, this one just might be for you.  I encourage you to have a look.

 

Gustavo Bondoni is a novelist and short story writer whose darker fantasy is collected in the ebook Pale Reflection.  You can check it out here.

Horror for the Literati

Like erotica, horror is another genre I don’t read as often as I do science fiction, crime/thrillers or fantasy.  It’s not that I don’t like it, but I often relegate purchases because a shiny new discovery in a different genre beckons.

That doesn’t mean I’m not interested in it.  Quite the contrary.  I like reading the stories and watching the movies, and I should probably do it more often, especially since my fantasy fiction has a tendency to run, terrified and screaming, right over the boundary between fantasy and horror.

One good reason to read more horror is that I wouldn’t be surprised when an antho breaks the tropes.

Let me explain.  When I have read horror, at least modern horror, I have found it to fall in a certain box: thrilling, terrifying and unafraid to use a certain amount of shock value to drive the point home.  This goes for Stephen King, and it also goes for the books I receive in which my own stories appear.

Enter Re-Terrify.

Re-Terrify Anthology

Edited by Kelly A. Harmon and Vonnie Winslow Crist, this one surprised me.  Yes, it’s undoubtedly a horror antho, but it aims for a very literate approach to the genre.  If you like gore or extreme terror, this isn’t the right place for it; it has its frights, but builds up to them like MR James more than Friday the 13th.

The final effect is powerful.  There was only one story I didn’t like (not awful, but a little weaker than the others), and it was buried almost in the exact center of the book, which seems to indicate the editors had some misgivings about it, too.  The rest, reprints all, from the 1950s to the 2010s (mostly from the 2010s), showed why they’ve been selected by editors at least twice.  They are uniformly good, and written to a truly high standard, generating horror without being blunt about it. (disclaimer – this is a contributor’s copy, meaning that there’s one of my stories in there… so I might not be completely objective, but I truly did like them all!).

Another thing this one has going for it is that it’s just a horror antho.  Not a horror fairy antho or a werewolf book or a slasher volume.  There’s a little of everything in here, even horror-sf, so you won’t get bored of ploughing the same furrow.

One story, though maybe not the best, was definitely memorable, above and beyond the norm, and that one was “Uncle Sharlevoix’s Epidermis”, by Gregory L. Norris, which was creepy and imaginative, even though the ending is in the classic style.

The rest are all good, and I’m pretty sure you’ll have a different favorite, so go out there and buy yourself a copy.  You will enjoy this one.

 

Gustavo Bondoni is an Argentine novelist and short story writer whose latest collection Pale Reflection, pretty much defines dark fantasy.  You can buy it here.

The Perfect Response to “Bite Me”

Those of you who’ve been following along know that, though I’m not particularly a follower of the genre, I have little problem with an occasional piece of erotic fiction, whether it be a timeless classic or a forgotten piece of 1970s sleaze.

You might also know that, as a writer, I occasionally dabble in erotic fiction across a few genres.  I mentioned a sale to Blood in the Rain 4 a few months back, and the book has cycled through my enormous TBR pile and now I can review it.

Here’s that cover again:

cof

Now that I’ve read it, I can state that the content within is exactly what it says on the tin: vampire erotica.

Now before you run off, I need to say three things that surprised me (as someone who doesn’t read all that much modern erotica).  The first is that the stories in this volume are uniformly well-written.  On a sentence level, the writing (and don’t tell anyone I said this), is of a much higher quality than that which you’d find in a non-erotic science fiction or fantasy volume of the same payscale.

Secondly, the definition of what a vampire is gets examined and plenty of different roles, good and evil, victimizer and victim are studies between the sheets of this book.

Third, there is much less preoccupation with politics than in the rest of the genre.  This book is lovely in that any personal politics the author might have are left behind.  And that means you actually get decent stories instead of manifestos.  SF and fantasy editors need to take note.

In fact, the weakest story of the bunch is the single story that is a political revenge fantasy.  Included, one supposes, for variety’s sake, it was the single clunker as a tale, although well-written.

As for the sex, all varieties are sprinkled in here and, like me, you will probably find some stories that turn you on while others might make you squirm a bit.  Which, quite possibly, is the whole point.  In my own case, male / male stories aren’t my cup of tea, but there are a couple in here, “Lawful Evil” by Erin Horáková is memorable that worked for me as a tale despite being male / male.  In fact, almost every single story was excellent, with well-done sex scenes central to each.  Vampires lend themselves well to that.

The best of the bunch was “The Prisoner” by Bill Davidson, a long story with a twist ending that nevertheless follows logically from the themes developed inside.

This one is highly recommended (and not just because there’s one of my stories in it).  The quality of writing is superlative, the sex is sexy and the vampires are memorable.  What more do you want from life?

 

Gustavo Bondoni is a novelist and short story writer.  His novel Timeless is a fast-paced and sexy thriller, and you can buy it here.